That appeal was filed in 2000 in accordance with the requirements of the law in force at the time. |
Кассационная жалоба была подана в 2000 году в соответствии с положениями действовавшего на тот момент законодательства. |
His appeal against the Court's decision was denied in March 2013. |
Его кассационная жалоба на решение суда была отклонена в марте 2013 года. |
Moreover, the Committee considers that the author has not submitted sufficient information for it to conclude that the pending appeal is ineffective. |
Кроме того, Комитет полагает, что автор не предоставил Комитету достаточных сведений, которые позволили бы заключить, что рассматриваемая в настоящее время кассационная жалоба не является эффективным средством правовой защиты. |
Acquittals will be enforced by the trial court, immediately, even if an appeal has been filed. |
Оправдательный приговор незамедлительно приводится в исполнение постановившим их судом, даже если была подана кассационная жалоба. |
The appeal against this decision was rejected by the Supreme Court on 15 February 1993, whereupon the sentence became final. 2.4 At the time of submission of the communication, Mr. Benhadj was still in prison. |
Кассационная жалоба на это решение была отклонена Верховным судом 15 февраля 1993 года, в результате чего приговор по данному делу вступил в силу. 2.4 Во время представления сообщения г-н Бенхадж по-прежнему находился в тюрьме. |
An appeal has been lodged with the Supreme Court, emphasizing that the evidence of Gul Masih's guilt was insufficient and that he had not been given the benefit of the doubt and that capital punishment was therefore unjustified. |
В Верховный суд была подана кассационная жалоба, в которой указывалось, что доказательства вины Гюля Масиха недостаточны, что в его случае нарушен принцип презумпции невиновности и что, следовательно, вынесение высшей меры наказания не обосновано. |
The Committee also notes that the first appeal by the authors on points of law led the Supreme Court to refer the case back to the Indictments Chamber because of violations of the rights of the defence relating to the expert reports. |
Комитет отмечает также, что первая кассационная жалоба, поданная авторами сообщения, имела своим следствием решение Верховного суда о возвращении дела в обвинительную палату в связи с нарушением прав на защиту, связанных с результатами экспертизы. |
Her appeal is still before the Supreme Court, its tardy referral having greatly delayed its consideration and put back the date of any decision indefinitely. |
Кассационная жалоба до сих пор находится на рассмотрении Суда высшей инстанции, поскольку из-за задержки с передачей жалобы в суд ее рассмотрение существенно затянулось, а принятие решения было отложено на неопределенный срок. |
Appeal cannot be made against the grounds for the judgement and is exceptional and confined strictly to form. |
Кассационная жалоба не ставит под вопрос причины, на основании которых выносилось окончательное решение. |
Furthermore, he believes that the appeal on points of law that he lodged with the Supreme Court is uncertain, given that the Court is not subject to any time constraints in handing down rulings and could take several years to do so. |
Кроме того, он полагает, что его кассационная жалоба, поданная в Верховный суд, не позволяет ему рассчитывать на какую-либо определенность, поскольку указанный суд не ограничен в сроках принятия решений и может потратить на рассмотрение дела несколько лет. |
Further, the author's cassation appeal was rejected by the Criminal Chamber of the Samara District Court on 23 August 2002. |
Кроме того, кассационная жалоба автора была отклонена Уголовной палатой Самарского районного суда 23 августа 2002 года. |
The author's cassation appeal was dismissed by the Criminal Division of the Supreme Court on 25 April 2001. |
Кассационная жалоба автора была 25 апреля 2001 года оставлена без удовлетворения судебной коллегией по уголовным делам Верховного суда. |
The time-limit for an appeal is 15 days from the pronouncement of sentence. |
Кассационная жалоба должна быть подана в течение 15 дней после вынесения судом решения. |
Presently his appeal is pending in the Lahore High Court. |
Поданная осужденным кассационная жалоба находится на рассмотрении Высокого суда Лахора. |
A cassation appeal is available against the judgement. |
По данному судебному решению может быть подана кассационная жалоба. |
Upon appeal in cassation, the Supreme Court handed down a judgement rejecting the application. |
Кассационная жалоба на это решение была отклонена постановлением Верховного суда. |
The author's own cassation appeal was denied on the ground that she was not a party to the criminal case. |
Кассационная жалоба автора была отклонена на том основании, что она не является стороной в уголовном деле. |
2.7 His cassation appeal of 15 November 2002 was declined by the Criminal Collegium of the Supreme Court. |
2.7 Его кассационная жалоба от 15 ноября 2002 года была отклонена Судебной коллегией по уголовным делам Верховного суда. |
A cassation appeal against that decision before the Voronezh Regional Court was rejected on 5 July 2005. |
Кассационная жалоба на это решение, поданная в Воронежский областной суд, была отклонена 5 июля 2005 года. |
A further cassation appeal was dismissed because it was filed after the expiration of the statutory filing deadline. |
Последующая кассационная жалоба была отклонена на том основании, что она была подана по истечении установленного законом крайнего срока подачи жалоб. |
2.15 On 9 March 1998, the author's appeal in cassation was rejected by the Regional Court of Samarkand. |
2.15 9 марта 1998 года кассационная жалоба автора была отклонена Областным судом Самарканда. |
7.4 The author further claims that his cassation appeal was considered in the absence of his lawyer, in violation of his right to defence. |
7.4 Автор утверждает далее, что его кассационная жалоба рассматривалась в отсутствие его защитника в нарушение его права на защиту. |
2.4 On 19 June 2008, the complainant's appeal against this decision was rejected by the Court of Review of the Principality of Monaco. |
2.4 Кассационная жалоба заявителя на это постановление была отклонена кассационным судом Княжества Монако 19 июня 2008 года. |
Mr. Kimouche then lodged an appeal in cassation on 8 August 1999 (application No. 1305, case No. 687/99). |
Затем 8 августа 1999 года г-н Кимуш подал кассационную жалобу (кассационная жалоба 1305, дело 687/99). |
A regular remedy - appeal - is filed against a ruling of the court that has not become final provided it is not excluded by law. |
К обычным средствам правовой защиты относится кассационная жалоба на решение суда, не вступившее в законную силу, при условии, что это предусмотрено законом. |